31,590
回編集
(→概要) |
(→慶尚道式) |
||
(同じ利用者による、間の2版が非表示) | |||
17行目: | 17行目: | ||
;『東亜日報』(1972年の記述) | ;『東亜日報』(1972年の記述) | ||
:1972年2月4日発行の紙面に、古漬けのキムチを利用したレシピ記事があり、「慶尚道式であるが」と断りを入れたうえでトゥルチギが紹介されている。具体的な調理法としては、「キムチを洗ったあと、薄切りの豚バラ肉と、コチュジャン、ニンニク、ショウガを入れた薬味ダレとともにフライパンで炒める」としている。また、そこに冷やごはんを入れて炒めると、[[キムチポックムパプ(キムチチャーハン/김치볶음밥)]]になるとの付記もある<ref>[https://newslibrary.naver.com/viewer/index.naver?articleId=1972020400209205005 제맛 잃어가는 묵은김치…싫증없이 맛있게 먹을 수 있어] 、NAVERニュースライブラリー、2022年4月1日閲覧</ref>。 | :1972年2月4日発行の紙面に、古漬けのキムチを利用したレシピ記事があり、「慶尚道式であるが」と断りを入れたうえでトゥルチギが紹介されている。具体的な調理法としては、「キムチを洗ったあと、薄切りの豚バラ肉と、コチュジャン、ニンニク、ショウガを入れた薬味ダレとともにフライパンで炒める」としている。また、そこに冷やごはんを入れて炒めると、[[キムチポックムパプ(キムチチャーハン/김치볶음밥)]]になるとの付記もある<ref>[https://newslibrary.naver.com/viewer/index.naver?articleId=1972020400209205005 제맛 잃어가는 묵은김치…싫증없이 맛있게 먹을 수 있어] 、NAVERニュースライブラリー、2022年4月1日閲覧</ref>。 | ||
+ | |||
+ | *[[安東市の料理|安東市]]のトゥルチギクッ | ||
+ | :[[慶尚北道の料理|慶尚北道]][[安東市の料理|安東市]]にはトゥルチギクッ(牛肉と野菜の鍋、[[두루치기국]])と呼ばれる郷土料理があり、牛肉と野菜、キノコなどを澄んだスープの鍋料理に仕立てて作る。家庭料理であり、限られた情報しか見つけることができないが、一例として2010年に農村振興庁が発行した『伝統郷土飲食用語辞典』には「塩漬けにして水気を切った千切りの大根と、生カンピョウ、豆モヤシ、牛肉、ヒラタケ、シイタケをそれぞれゴマ油で和えておき、熱湯に入れて溶き卵を加え、塩で味を調えてさらに煮込み、イワタケと糸唐辛子をあしらいとして載せる。卵黄と卵白を別にして薄焼き卵を焼いて載せることもある」<ref>농촌진흥청장 김재수, 2010, 『전통향토음식용어사전』, 농촌진흥청 국립농업과학원 농식품자원부 전통한식과, P124</ref>と紹介されている。 | ||
=== 忠清道式 === | === 忠清道式 === | ||
23行目: | 26行目: | ||
=== 済州道式 === | === 済州道式 === | ||
+ | [[ファイル:23040411.JPG|300px|thumb|済州道式のトゥルチギ]] | ||
:[[済州道の料理|済州道]]では、ピリ辛に味付けをした豚肉を鉄板や鍋で炒め、そこに副菜の[[コンナムルムチム(大豆モヤシのナムル/콩나물무침)]]や、ムチェキムチ(千切り大根のキムチ、[[무채김치]])、パジョリ(白髪ネギの和え物、[[파절이]])などを混ぜ込んでさらに炒めたトゥルチギが定着している。 | :[[済州道の料理|済州道]]では、ピリ辛に味付けをした豚肉を鉄板や鍋で炒め、そこに副菜の[[コンナムルムチム(大豆モヤシのナムル/콩나물무침)]]や、ムチェキムチ(千切り大根のキムチ、[[무채김치]])、パジョリ(白髪ネギの和え物、[[파절이]])などを混ぜ込んでさらに炒めたトゥルチギが定着している。 | ||
30行目: | 34行目: | ||
== エピソード == | == エピソード == | ||
*ドラマ『椿の花咲く頃』への登場 | *ドラマ『椿の花咲く頃』への登場 | ||
− | :2019年にKBSで放送されたドラマ『椿の花咲く頃(동백꽃 필 | + | :2019年にKBSで放送されたドラマ『椿の花咲く頃(동백꽃 필 무렵)』では、主人公のトンベクの得意料理としてトゥルチギが登場した。仕上げとして千切りにしたエゴマの葉([[깻잎]])を載せるのが特徴的である。 |
== 脚注 == | == 脚注 == |