トンテジョン(スケトウダラのチヂミ/동태전)

提供: 韓食ペディア
2024年8月15日 (木) 00:56時点におけるHatta (トーク | 投稿記録)による版 (→‎概要)
(差分) ← 古い版 | 最新版 (差分) | 新しい版 → (差分)
ナビゲーションに移動 検索に移動
この記事はウィキペディアではありません。「韓食ペディア」はコリアン・フード・コラムニストの八田靖史が作る、韓国料理をより深く味わうためのWEB百科事典です。以下の内容は八田靖史の独自研究を含んでいます。掲載されている情報によって被った損害、損失に対して一切の責任を負いません。また、内容は随時修正されます。
トンテジョン(左)

トンテジョン동태전)は、スケトウダラのチヂミ。

概要

トンテ(동태)は冷凍させたスケトウダラ、ジョン(チョン、)は漢字では「煎」と書いて、野菜、魚介、肉などに、小麦粉や溶き卵の衣をつけて鉄板で焼いたものを表す(「チョン(チヂミ/전)」の項目も参照)。一般に冷凍のスケトウダラを使うことが多いものの、スケトウダラは保存状態によって細かく名前のかわる魚であり、生のスケトウダラを使用する場合はセンテジョン(생태전)と呼ぶ。また、スケトウダラの標準名を用いてミョンテジョン(명태전)と総称することもある。ひと口大にそぎ切りにしたスケトウダラに、小麦粉、溶き卵の衣をつけてピカタ状に焼いて作る。家庭料理として作られるほか、居酒屋、民俗酒場などでも提供される。

  • ミョンテテガリジョン
釜山市釜山鎮区の釜田市場では、スケトウダラの頭だけを用いたミョンテテガリジョン(명태대가리전)が名物となっている。ミョンテ(명태)はスケトウダラ、テガリ(대가리)は頭を意味する。頭部を真ん中から割り、平たくならしてから衣をつけて鉄板で焼いて作る。

エピソード

明太(ミョンテ)の語源

咸鏡北道明川郡に住む漁師の太(テ)氏がとった魚という意味で、明川郡の「明」と「太」氏を合わせて「明太(ミョンテ、명태)」と名前がついたとされる。この逸話は朝鮮時代末期の文官、李裕元(イ・ユウォン、이유원)が1871年に書いた『林下筆記(임하필기)』の第27巻「春明逸史(춘명일사)/明太(명태)」[1]の項目に記されている。その内容は以下の通りである。
明川に住む漁師の中に太氏姓を持つ者がいた。 ある日、魚を1尾釣ったので、村の役所で厨房仕事をする役人を通して地域の長官に差し上げたところ、長官がたいそう気に入って魚の名前を尋ねた。だが、誰も名前を知らず、「漁師の太氏がとった」とだけ答えた。 長官は(明川の太氏がとったので)「明太」と名付けるのがよいと言った。その後、この魚は毎年数千石ずつとれ、全国に広がって「北魚」と呼ばれた。(朝鮮時代中期の文官)閔鼎重(ミン・ジョンジュン、민정중)は「300年後、この魚はいまより貴重になるだろう」と語ったが、その言葉が当たったわけだ。私が(江原道の)元山(ウォンサン、원산)を通ったとき、この魚を見たが、漢江(ハンガン、한강)に積まれた薪のように多く、どれほどか数えることができなかった。【原文1】※丸カッコ内は訳注
【原文1】明川漁父有太姓者。釣一魚使厨吏供道伯。道伯甚味之。問其名。皆不知。但道太漁父所得。道伯曰。名爲明太。可也。自是此魚歲得屢千。石遍滿八路。呼爲北魚。閔老峰之言。三百年後。此魚當貴于今。其言預驗。余過元山。見魚積如五江之峙柴。不計其數。

スケトウダラの主な呼び名

脚注

外部リンク

制作者関連サイト

関連項目